LA LITERATURA
SÁNSCRITA
EL
ATHARVA
VEDA
El Atharva
Veda, uno de los libros sagrados de la India, nos ha llegado
en dos recensiones, la de la escuela de los Shaunakiyas y
la de la escuela de los Paippaladas. Se conoce los
nombres de otras escuelas atharvédicas, pero no han llegado hasta
nosotros sus respectivas recensiones. Entre las recenciones de
estas distintas escuelas existían diferencias en el número y
disposición de los himnos y estrofas, en el empleo ritual de los
himnos, en la forma de recitación, etc.
EL
Atharva Veda tiene, en la recensión
Shaunakiya, un total de 731 himnos, divididos en 20
libros con unas seis mil estrofas, y, en la recensión
Paippaladas, un total de 780 himnos, divididos
igualmente en 20 libros, con unas seis mil 500 estrofas. La
mayor parte del Atharva Veda está escrita en verso;
sólo una parte pequeña en prosa de carácter arcaico.
Se considera
que el Atharva Veda, en la forma que hoy lo tenemos, fue
compuesto después del Righ Veda, según la opinión más
general, alrededor del año 600 a. C. Pero, como sucede igualmente
con el Righ Veda, la mayor parte de los materiales
–versos, estrofas, himnos– con que se compuso en el Atharva
Veda son anteriores a esa época, y algunos sumamente
antiguos, modernizados, desde luego, en la expresión
De un modo
general, la lengua del Atharva Veda es idéntica a la del
Righ Veda, o sea sánscrito védico, aunque posee algunas
formas gramaticales más modernas y expresiones populares.
Asimismo, el
estilo del Atharva Veda es más simple que el estilo del
Righ Veda, menos “literario”, más popular; a veces
tiene el “infantilismo” propio de los textos mágicos folclóricos
de otros pueblos.
Si los
indoeuropeos arios, que invadieron la India, se encontraban,
cuando el Righ Veda fue compuesto, en la zona del río
Indo, o sea el actual Punjab, cuando se compuso el Atharva
Veda ya habían penetrado más hacia el Sur y el Este, y
estaban establecidos en el Valle del Ganges.
La sociedad,
que describe indirectamente el Atharva Veda es más
“moderna” con respecto aquella descrita por el Righ Veda.
El Atharva Veda, por ejemplo, conoce las cuatro castas
clásicas de la India, los brahmanes, los
kshatriyas o guerreros, los vaishyas o
comerciantes y los shudras o siervos, y reclama para la
primera los más altos privilegios sociales. No ocurre lo mismo con
el Righ Veda, en que la institución de las castas es
mencionada, a la ligera, en un himno tardío (X, 90).
El himno
Para producir concordia
(Kaushika Sutra, 12, 6-9), formaba parte de una
ceremonia destinada a procurar armonía. Se llevaba entre las
personas que estaban de pleito, y para quienes el rito estaba
destinado, una jarra untada con grasa y llena de agua y otra llena
de licor, y se les daba a comer carne de una vaca de tres años.
l
Hago que exista
entre nosotros
cordialidad,
armonía y amistad.
Os habéis de querer
los unos a los otros
como la vaca a su
ternero
que acaba de
nacer.
2
¡Que el hijo se
consagre a su padre
y que ande de
acuerdo con su madre!
¡Que la esposa diga
a su esposo
sólo cosas
agradables y dulces!
3
¡Que el hermano no
odie a su hermano
y que la hermana no
odie a su hermana!
Unidos, llenos de
concordia
hablaos siempre con
cariño.
4
En vuestra casa,
para vuestros hombres,
os hacemos el
hechizo
que produce la
armonía,
aquel hechizo que
mantiene unidos a los dioses
y aleja de ellos la
enemistad y el odio.
5
No os
dividáis,
sumisos a la
jerarquía,
con el mismo
espíritu,
trabajando todos en
común,
llevando todos el
mismo yugo,
hablándoos entre
vosotros con dulzura.
Os hago unidos y
que penséis lo mismo.
6
¡Que lo que bebáis
sea lo mismo
y sea igual vuestra
parte en la comida!
Os unzo al mismo
yugo.
Unidos venerad a
Agni,
dispuestos a su
alrededor,
como los radios
alrededor del eje.
7
Con mi hechizo de
concordia
os hago unidos y
que penséis lo mismo,
obedientes a las
órdenes de un solo jefe,
como los dioses que
vigilan el amrit (1).
¡Mañana y tarde
haya benevolencia entre vosotros!
Para producir concordia (VI, 64) La
ceremonia relativa a este himno era la misma que la del
anterior).
1
¡Estad de
acuerdo,
manteneos
unidos,
Traducción
que haya concordia
en vuestras mentes,
así como los dioses
del pasado
que, llenos de
concordia,
se distribuyeron en
el sacrificio las porciones!
2
¡Que vuestra
decisión sea la misma,
que en vuestra
asamblea reine la uniformidad,
que vuestra
conducta sea idéntica,
que vuestra
voluntad
tenga un solo y
único objetivo!
Para todos
vosotros
ofrezco una
idéntica oblación.
Tened todos el
mismo pensamiento.
3
¡Quered lo
mismo,
que sientan lo
mismo vuestros corazones,
que vuestra mente
piense por igual,
para que la
felicidad sea con vosotros!
NOTAS
Amrit: el néctar de
inmortalidad, la ambrosía.
La palabra clave
del himno es samana, igual, idéntico, uniforme, que aparece varias
veces en esta estrofa y en la siguiente.
Traducción y texto
de Fernando Tola en Himnos del Atharva Veda
.
Comentarios